上海发布境外职业资格认证3.0版!海外人才迎来大利好
发布时间:2025-11-19 23:52 浏览量:3
Recently, the Shanghai Municipal Human Resources and Social Security Bureau released the "Shanghai List of Recognized Foreign Professional Qualification Certificates (Version 3.0)". This policy will provide unprecedented convenience for overseas talent to innovate and start businesses in Shanghai.
近日,上海市人力资源和社会保障局发布《上海市境外职业资格证书认可清单(3.0版)》,这一政策将为海外人才来沪创新创业提供前所未有的便利。
This document is not just a simple policy update; it is also a key measure for Shanghai to accelerate the construction of a high-level talent hub. Whether you are a foreign national, a professional from Hong Kong, Macao or Taiwan, or a Chinese citizen who has obtained a professional qualification overseas, this document may be closely related to your career development.
这份文件不仅仅是简单的政策更新,更是上海加快建设高水平人才高地的一项关键举措。无论你是外籍人士、港澳台专业人士,还是在海外获得职业资格的中国公民,这份文件都可能与你的职业发展息息相关。
Policy Highlights: Four Categories for Precise Support
政策亮点:四大分类,精准支持
Compared with previous versions, the biggest innovation of Version 3.0 is the division of foreign professional qualification certificates into four categories, A, B, C, and D, to provide tiered convenience measures and support services for certificate holders.
与以往版本相比,3.0版最大的创新是将境外职业资格证书分为A、B、C、D四个类别,为持证人才提供分层级的便利措施和支持服务。
Category A certificates are recognized foreign professional qualifications. Holders can enjoy a range of benefits, including the ability for foreign talent to apply for multiple-entry visas valid for up to five years, as well as work residence documents valid for the same period.
A类证书是经认可的境外职业资格证书。持有者可以享受一系列便利措施,包括外国人才可申请有效期长达5年的多次入境签证,以及同样5年有效的工作类居留证件。
More notably, the age limit for eligible foreign professional talent (Category B) can be extended to 70 years old, while high-end foreign talent (Category A) can apply for a five-year work permit.
更值得关注的是,符合条件的外国专业人才(B类)年龄限制可放宽至70岁,而高端外国人才(A类)则可申请5年有效的工作许可。
Category B certificates cover urgently needed skills and qualifications. Certificate holders in this category enjoy even more preferential policies, including the ability to apply for high-end foreign talent work permits (Category A), without restrictions on education, age, or work experience.
B类证书涵盖急需紧缺技能和资格。这一类别的持证人享受的优惠政策更为丰富,包括可申请高端外国人才工作许可(A类),且不受学历、年龄和工作经历限制。
Even more attractively, eligible certificate holders can be recommended to apply for permanent residence in China, and their foreign spouses and minor children can apply together. They can also apply for multiple-entry visas valid for five years, or even talent visas (R visas) valid for up to ten years.
更吸引人的是,符合条件的持证人可被推荐申请在华永久居留,其外籍配偶及未成年子女可随同申请。他们还可申请5年有效的多次入境签证,甚至可申请有效期长达10年的人才签证(R签证)。
Category C certificates involve qualifications that correspond to China's professional title system. Certificate holders can directly apply for corresponding professional titles in China, and their overseas professional experience, work achievements, and innovative contributions can all be used as the basis for title evaluation.
C类证书涉及与中国职称制度相对接的资格证书。持证人可直接在中国申请相应系列或专业的专业技术职称,其在海外的专业经历、工作业绩和创新贡献均可作为职称评定的依据。
Category D certificates include professional qualifications and technical titles recognized mutually between China and other countries in fields such as construction, finance, accounting, and human resources.
D类证书则包括建筑、金融、会计、人力资源等领域中中外互认的职业资格和技术职称。
Service Upgrade: Comprehensive Support from Visas to Settlement
服务升级:从签证到安居的全方位支持
Shanghai's newly introduced policy not only focuses on talent recruitment, but also emphasizes the comprehensive development of talents after they settle down. Certified personnel can obtain corresponding bonus points in the Shanghai Residence Permit points application.
上海此次出台的政策不仅关注人才引进,更重视人才落地后的全面发展。持证人员可在上海居住证积分申请中获得相应加分。
Foreign nationals and professionals from Hong Kong, Macao, and Taiwan can also receive additional points when applying for the Shanghai Overseas Talent Residence Permit. Moreover, the overseas work experience of certificate holders will be regarded as domestic work experience in China.
外籍人士及港澳台专业人士在申请上海海外人才居住证时也可获得额外加分。此外,持证人的海外工作经历将被视同为中国国内工作经历。
The policy also encourages districts, key industrial parks, and enterprises and institutions to provide personalized support services for certificate holders based on their own development needs, truly achieving precise "one-person-one-policy" services.
政策还鼓励各区、重点产业园区、企事业单位根据自身发展需要,为持证人员提供个性化支持服务,真正实现“一人一策”的精准服务。
Policy Background: Why is Shanghai Attracting Overseas Talent?
政策背景:上海为何大力吸引海外人才?
The introduction of this policy is not accidental. Shanghai is committed to deepening the reform of the vocational skills training mechanism and enhancing the compatibility of vocational skills training with the development of new-quality productive forces.
这一政策的出台并非偶然。上海正致力于深化职业技能培训机制改革,增强技能人才培养与新质生产力发展的适配性。
Data shows that since the beginning of this year, Shanghai has conducted subsidized vocational skills training for 679,200 people, and added 67,400 highly skilled workers and above, among which the proportion of urgently needed occupations (trades) is 69.73%, an increase of about 28 percentage points compared with the same period last year.
数据显示,今年以来,上海已开展补贴性职业技能培训67.92万人次,新增培养高级工及以上技能人才6.74万人次,其中急需紧缺职业(工种)占比为69.73%,较去年同期上升约28个百分点。
At the same time, Shanghai has established a dynamic analysis system for industry skill demands, regularly updating skill demands in various industries through big data, predicting future skill development trends, and formulating and adjusting the vocational skills improvement subsidy catalog accordingly.
同时,上海建立了行业技能需求动态分析制度,通过大数据定期更新各行业技能需求,预测未来技能发展趋势,并据此制定和调整职业技能提升补贴目录。
Practical Application: How to Implement the Policy?
实际应用:政策如何落地?
For overseas talent interested in developing in Shanghai, this policy provides a clear path. Take a foreign artificial intelligence expert holding a Category A certificate as an example. He can not only apply for a multiple-entry visa and work residence document valid for five years but also receive additional points when applying for the Shanghai Overseas Talent Residence Permit, and his overseas work experience will be recognized.
对于有意来沪发展的海外人才,这一政策提供了清晰的路径。以一名持有A类证书的外国人工智能专家为例,他不仅可以申请5年有效的多次入境签证和工作类居留证件,还可能在申请上海海外人才居住证时获得额外加分,其海外工作经历也会被认可。
The policy is even more favorable for urgently needed talent holding Category B certificates. For example, a young blockchain expert, even without high academic qualifications and rich work experience, may obtain a high-end foreign talent work permit based on his professional ability and even have the opportunity to apply for permanent residence in China.
对于持有B类证书的紧缺人才,政策更为优惠。例如,一名年轻的区块链专家,即使没有很高的学历和丰富的工作经历,也有可能凭借其专业能力获得高端外国人才工作许可,甚至有机会申请在华永久居留。
Future Outlook: Continuous Optimization of Shanghai's Talent Development Environment
未来展望:上海的人才发展环境不断优化
The Shanghai Human Resources and Social Security Department said that facing the "15th Five-Year Plan" period, Shanghai will continue to deepen the reform of the vocational skills training mechanism, improve the quality and efficiency of vocational skills training, and accelerate the cultivation of urgently needed highly skilled talent.
上海人社部门表示,面向“十五五”,上海将不断深化职业技能培训机制改革,提升职业技能培训质效,加快培育急需紧缺高技能人才。
These measures aim to provide strong support for the construction of Shanghai's "five centers" and the modernization with Chinese characteristics.
这些举措旨在为上海“五个中心”建设和中国式现代化提供有力支撑。
Action Guide: How to Seize This Policy Opportunity?
行动指南:如何把握这一政策机遇?
For overseas talent who meet the conditions, now is a good time to consider developing in Shanghai. It is recommended that interested applicants:
对于符合条件的海外人才,现在正是考虑来沪发展的好时机。建议有意的申请人:
1.First, confirm the category of the professional qualification certificate they hold;
1.首先确认自己所持职业资格证书所属的类别;
2.Collect relevant supporting documents, including the original certificate and proof of work experience;
2.收集相关证明材料,包括证书原件、工作经历证明等;
3.Follow the official "Shanghai Human Resources and Social Security" platform or consult the local talent service center to understand the latest application procedures;
4.Prepare application materials in advance, including visas and work permits;
4.提前准备申请材料,包括签证、工作许可等;
5.If necessary, contact the intended employer or park to understand the additional support policies they offer.
5.如有需要,可联系意向就业的单位或园区,了解他们提供的额外支持政策。
The introduction of this policy demonstrates Shanghai's determination and sincerity in building a world-class talent development environment. For overseas talent, this is undoubtedly a rare opportunity. The door of opportunity has been opened, and the next step is to see how to seize it.
这一政策的出台,彰显了上海打造国际一流人才发展环境的决心和诚意。对于海外人才而言,这无疑是一个难得的机遇。机遇之门已经敞开,下一步,就看如何把握了。